الجمعة، 19 أغسطس 2022

مفهوم الكوميكس

 مفهوم الكوميكس Comics (القصص المُصَوَّرَة)

في هذا المقال نعرِّف باختصار بمفهوم الكوميكس، وبعض ما يحيط بهذا المصطلح من لَبْسٍ.


اقتباس:

"لا حَرَجَ من استعمال الكلمات الدخيلة... حين اللزوم، ولاسيَّما حين يَتعذَّر تَأْدِيَة المعنى المراد"  إبراهيم السامرائي

 

مقدمة:

هذا المصطلح من اللغة الإنجليزية، فكلمة كوميك Comic أو كوميكس Comics تعني في الأصل "الرسوم المضحكة"، ذلك أن الكوميكس أول ما رُسمت كانت عبارة عن مقاطع أو رسوم مضحكة -Comic strips- في الجرائد -تشبه فن الكاريكاتير- ومن هنا جاءت التسمية، فأصبحت تطلق على جميع أنواع الرسوم المشابهة لها في الطريقة، وإن لم تكن كوميدية أو مضحكة. (سنتحدث لاحقًا إن شاء الله عن نشأة الكوميكس).

قد يبدو للبعض مفهوم الكوميكس بديهيًا، لكن ليس بالنسبة الجميع.

نموذج شريط مصور (كوميكس استربس) إعداد: فرج الظفيري، رسوم: حسام الدين عبدالغني


تسميات أخرى للكوميكس:

وعلى الرغم من ذلك، فإن قصص الكوميكس لم تحمل جميعها نفس التسمية. فالكوميكس الياباني يُدعى مانغا Manga، والكوميكس الأوروبي؛ الناطق بالفرنسية يدعى بانديسينيه bandes dessinées.

ومع أواخر القرن الفائت، أصبحت هناك ثلاث تسميات رئيسة في عالم الكوميكس:

(1) ألبوم الكوميكس comics album في الدول الأوروبية الناطقة بالفرنسية.

(2) تانكوبون tankōbon في اليابان.

(3) القصة/الراوية المُصَوَّرَة graphic novel في أمريكا والدول الناطقة بالإنجليزية.

 

مسلسل "بمبة المفترس في حرب الشكولاتة" تأليف ورسوم: معلوف (مجلة باسم)

إشكالية ترجمة مصطلح الكوميكس

وقد نَشَأَتْ إشكالية في ترجمة مصطلح الكوميكس إلى اللغة العربية، وهناك العديد من المصطلحات التي يستخدمها الباحثون والعاملون في مجال الكوميكس للدلالة على هذا النوع، ومنها: القصص المُصَوَّرَة، والشرائط -أو الشرائح- المتتالية أو المتتابعة أو المتسلسلة، والمسلسلات المُصَوَّرَة، والمسلسلة الهزلية، والرسوم الهزلية، وشرائط الرسوم-أو الصور- المتتالية، والقصة الكرتونية، والقصة السيناريو، والسيناريو المُصَوَّر، والاستربس، والكوميكس -كما هو اللفظ الأجنبي- وغيرها.

ويمكن تعليل هذه الإشكالية في الترجمة بضَعْف التنسيق بين الجهات والمؤسسات العلمية والثقافية المختلفة، بالإضافة إلى اختلاف مَشَارِب الأفراد الذين يساهمون في وضع المصطلحات، ومَيْل معظمِهم إلى الفرديةِ ومخالَفةِ جهود الآخرين. حتى وصل الحال في ترجمة مصطلحين متداخلين إلى ستة وثلاثين مصطلحًا عربيًا. 

 

الكوميكس بين القبول والرفض لغويًّا

أما استخدام المصطلح الأجنبي المعرَّب، مثل كوميكس، فإن بعض الباحثين يرى أنه لا حَرَجَ من استعمال الكلمات الدخيلة حين اللزوم، ولاسيَّما حين يَتعذَّر تَأْدِيَة المعنى المراد، أو حين تكون الكلمة العربية المقترحة أشدُّ عُجْمَة من الكلمة الدخيلة، أو يكون اللفظ مما اشتهر وشَاع استعماله، أو يكون قد اكتسب صفة العالمية بدخوله كما هو في كلِّ لغات العالم أو جلِّها.

ويفسِّرُ بعض الباحثين ذلك بأن التأخُّر في إيجاد المصطلح البديل للمصطلح المعرَّب يُسهم في ديمومة الصيغة المعرَّبة، وترسيخ بُعدها التداولي، إلى حدٍّ يصعب معه مجرَّد التفكير في بديل آخر، كيفما كانت مَقبولِيَّةُ ذلك البديل.

 

قصة "الضمادة اللاصقة" سيناريو: فرج الظفيري، رسوم: أحمد تيسير (مجلة ماجد)

سبب ارتباط الكوميكس بالهزل

وهذا المصطلح –الكوميكس- يمكن ترجمته على أكثر من وجه. لكن سبب ارتباطه بالهَزل؛ لأن النماذج الأولى التي ظهرت في الصحف كانت هَزلية، فاستُخدِم هذا المصطلح لدلالة على طبيعتها المضحكة، ومنذ ذلك الحين استُخْدِمَ الاسم تجاوزًا للدلالة على جميع أشكال هذا الفن.

 

تعريف الكوميكس

وردت عدة تعريفات للكوميكس، ومنها:

1)    رواية تُقَصُّ عن طريق سلسلة من الصور المتتابعة للشخصيات من مشهد إلى الذي يليه، وإدراج الحوار و/أو النص داخل الصورة.

2)    عبارة عن قصة تسرد بالرسوم التي تستند إلى السيناريو الذي يُترجمه الرسّام بريشته بأدق التفصيلات. 

3)    مجموعة الرسومات التي تعبر عن أحداث قصة معينة، ويتم المَزْج  فيها بين عنصري العمل الفني -الرسم- والنَّصّ –الحوار- في وحدة واحدة.

4)    عبارة عن شريط الصور المتتالية، التي تكوِّن مع الكلمات القليلة السردية أو الحوارية قصة متكاملة.

5)    شكل من أشكال السرد يُرسم باليد على التوالي، في استمرار معين, متكاملاً مع النص، فتتكوَّن منه الصور المطبوعة.

ويلاحظ أن هذه التعريفات تُؤكِّد على اشتراك النص والرسم في الوصول إلى شكل الكوميكس.

 

قصة "طبيب عنيف" سيناريو: فرج الظفيري، رسوم: خالد عبدالعزيز (مجلة باسم)

شرح مفهوم الكوميكس

ويمكن شرح مفهوم الكوميكس: بأن العنصر الأساسي فيها هو الإطار، وهو شكل رباعي الإضلاع –غالبًا- منفصل عن غيره من الأطر Panel , Fram، لكنه في الوقت نفسه قريب منها أو ملاصق لها، حيث تربطه بها علاقة داخل الصفحة كعلاقة الكلمة بالجملة التي تحتويها، لأن هذه الأطر في مجموعها تُشكِّل أحداث القصة المتتابعة، فمحتوى كل إطار يُمثِّل للعين وحدةً واحدة، بينما مجموع الأطر يشكل مجموعة من الرسوم المقدَّمة بشكل أفقي متتابع، داخل الأطر وعلى امتداد الصفحة أو عدد صفحات متتابعة. ومن أكثر الأشكال التي تم توظيفها لدمج الحوار مع الرسم كان شكل البالون الذي يستخدم بشكل واسع الانتشار داخل هذه الرسوم، فعن طريقه يَمْنَح الرسّام شخصياته مَلَكَة الكلام.

في المقالات اللاحقة إن شاء الله، نتحدث عن جوانب أخرى من الكوميكس.


المراجع

المراجع العربية

جاسم، عبدالرحمن (د ت) الكوميكس، تم استرجاعها في تاريخ 24 مارس 2016 من:

 http://www.ertikaz.org/?q=node/7621#sthash.1fulOrDe.dpuf

جعفر، عبدالرزاق (1992) الطفل والكتاب، بيروت: دار الجيل.

السامرائي، إبراهيم (2000) معجم ودراسة في العربية المعاصرة، بيروت: مكتبة لبنان ناشرون.

الصادق، سحر فاروق (2000) قيم العنف في صحافة الأطفال العربية بالتطبيق على ما يقرأه الطفل المصري، دراسة للمضمون والقائم بالاتصال والجمهور، رسالة دكتوراه غير منشورة، ، قسم الصحافة والنشر، كلية الإعلام، جامعة القاهرة: القاهرة.

الظفيري، فرج (2012) العنف في أدب الطفل في مجلات الأطفال السعودية، مؤتمر الأدب في مواجهة الإرهاب، الرياض: جامعة الإمام محمد بن سعود الإسلامية، كلية اللغة العربية، ص ص 609-673

الغباشي، شعيب (2002) صحافة الطفل في الوطن العربي، القاهرة: عالم الكتب.

وغليسي، يوسف (2008) إشكالية المصطلح في الخطاب النقدي العربي الجديد، لبنان: الدار العربية للعلوم ناشرون

 

المراجع الأجنبية

 Akkaya.A.(2013) A different activity in grammar learning in Turkish course: educational comic strips. International Journal of Academic Research Part B; 2013; 5(5), 118-123: 118

Horn, Maurice.(1976) The world encyclopedia of comics. Chelsea House Publishers, New York. Pp. 730-731


 

ليست هناك تعليقات:

إرسال تعليق

السمات المميزة للغة العربية

السمات المميزة للغة العربية هذه المقالة هي تلخيص بتصرف لأحد المباحث في الفصل الثاني: بعض الاعتبارات التربوية والسيكولوجية، من كتاب " أد...